I saw a similar topy in the french translation area.
I personally think to not translate expressions into German.
This can be confusing in my opinion?
I would translate it. 'Ausdruck' is a correct translation and a common word in the mathematics and computer science in German. I would translate all words which have a correct counter part. People who switch to there native language do this mostly because they have problems with English so it could be a little confusing for them to still see some words in English.
What do other german translators think about this?
Next problem are "ä,ö,ü,ß" and so on in expressions, for instance "CellSize" would be "ZellGröße".
I'm not sure if this works out well?
I would translate this too. I wouldn't use CamelCase if it's not really necessary. Zellengröße would be ok, I think.