Las traducciones propuestas por la guia de estilo de Microsoft son por este orden y para todas ellas (ver Tema):
'Seleccionar', luego y en pocas ocasiones 'Elegir' y raramente se usa 'Escoger'
Es por ello que todos los traductores deberíamos seleccionar la primera para las traducciones porqué estamos perdiendo homogeneidad.
Si quereis discutirlo contestad en este hilo
The translations proposed by the Microsoft style guide are in this order and for all of them (see subject):
'Seleccionar', then on a few occasions 'Elegir' and rarely 'Escoger' is used.
That is why all translators would choose the first one for translations because we are losing homogeneity.
If you want to discuss it, answer in this thread