Hehey, begun to translate strings in POEditor. First thing I stumbled across is the term "renderer". Either I use the English term or something related to drawing/painting on the screen. Even leo.org is unsure and not quite exact when it comes to translation.
Is there a technical word for "frame" in German?
Bildauschnitt?
Rahmen?
Filmabschnitt?
Einzelbild?
Somehow none of these are pleasing me but I am tending to Einzelbild.
Translations which made me unsure. Right-down = von rechts nach unten?
Construct 3 only supports right-down renderer order.
Construct 3 unterstützt nur die Renderreihenfolge von rechts-unten.
Add '{0}' image point to '{1}' animation
Füge 'Bildpunktname' Bildpunkt zur 'Animationsname' Animation hinzu
Would it not make more sense to put the names of the animation and image point after the descriptor? That would be:
Füge Bildpunkt '{0}' zur Animation '{1}' hinzu
Change instances '{0}' behaviour property '{1}' ({2})
has become
Ändere die Verhaltenseigenschaft '{1}' der Instanzen '{0}' ({2})
where I'm not sure yet what word is used for behaviour. Furthermore is it one instance or more?
Animations editor changes
Änderungen im Animationseditor
oder
Änderungen am Animationseditor
oder
Animationseditor-Änderungen
First twenty done... 7836 left to go...
I will add more as I dig deeper into it and whenever I got some quiet time.